forum

Korrekturlesen: Übersetzung der osu!-Webseite auf Crowdin

posted
Total Posts
2
Topic Starter
Lyawi



Manchmal sieht man noch solche Unfälle, die uns erst gar nicht auffielen. Vielleicht greifst du uns etwas unter die Arme? :3c


peppy wrote:

To contribute you can visit https://crowdin.com/project/osu-web and register a free account to get started. You can help by voting on existing translations or suggesting alternatives in cases they are sub-optimal.


Interessiert? Zwar wurde schon (fast?) alles vollständig übersetzt, dennoch kann man nochmal kurz drüberschauen.
Alles wurde in .php-Dateien aufgeteilt, vermutlich müsst ihr manchmal rätseln wo welche Zeile auf der Webseite nochmal stand - oft wird der Kontext auch schon angezeigt. Bei Fragen einfach mal hier kommentieren.

Das Prinzip ist einfach: Siehst du ein Kommentar und stimmst dem zu, gibst du diesem deine Stimme. Wenn es genug Stimmchen sind, wird das sehr bald auf der Seite so übernommen. Wenn du einen neuen Vorschlag hast, schreibst du ein neues Kommentar mit dem Inhalt, der auf der Seite angezeigt werden soll.

Hinweis: Manche Wörter sind teilweise aus Schönheitsgründen noch nicht großgeschrieben, allerdings spalten sich da die Meinungen. Habe nun nachgefragt, ob man dies überhaupt tun soll. Bspw. layout.php: auch peppy hat dort Dinge kleingeschrieben, die eigentlich groß gehören. Ich warte nur noch auf eine Antwort.

German translation
FreezyLemon
Anmerkung zum letzten Absatz (Großschreibung):

Bisher haben wir alle Begriffe, die im Englischen nicht der normalen Groß-/Kleinschreibung folgen (also komplett kleingeschrieben wurden), auch im Deutschen kleingelassen. Daher bitte nicht einfach so Großschreibung "verbessern", sondern eben abchecken, wo die Übersetzung verwendet wird.
Beispiel von solch einer absichtlichen Kleinschreibung:

Das habe ich irgendwann schon mal bei peppy gefragt, und er meinte, dass wir uns so nah wie möglich am Englischen ausrichten sollen. Ich hab das mal als "ist so gut" interpretiert...

Ach ja, und er selber hat keine deutschen Übersetzungen beigesteuert. Alle Vorschläge, die da unter "peppy" gepostet wurden, kamen aus meinem PR von GitHub.
Please sign in to reply.

New reply